游戏版号合规标准:进口游戏样品需要提供中外文两个版本吗?

游戏版号
咨询热线: 400-825-8250
时间:2025-12-26

进口游戏过审,样品真得“双语齐飞”吗?

最近不少游戏厂商朋友在后台私信我们:“九蚂蚁老师,我们代理了一款日本新游,送审时被要求补交英文版样品——可这游戏压根没英文!到底是不是必须双语?”这个问题问得特别实在,今天咱们就掰开揉碎聊聊。

样品语言,不是“想交啥就交啥”,而是“要交啥才合规”

根据国家新闻出版署最新《网络游戏管理办法》及2023年版《进口网络游戏审批办事指南》,进口游戏送审样品须与拟上线版本完全一致。重点来了:如果该游戏在中国大陆正式运营时,明确提供中文界面+中文语音(或中文字幕),那么送审样品就必须是已本地化完成的中文版本;反之,若仅以原版(如日文/英文)上线、不作任何汉化,则提交原版即可——但必须同步提交完整中文说明书、UI截图标注说明及本地化承诺函

换句话说:语言版本不是拍脑袋定的,而是由你最终面向玩家呈现的形式决定的。

“中外文两个版本都要”?其实是场误会

很多厂商误以为“进口=必须双语”,其实政策从没硬性要求“同时交中+外两套样品”。真正卡点在于:审核老师得看懂你给用户看的是什么。如果你提交的日文版里满屏假名、无任何中文提示,审核人员无法判断内容导向、敏感词处理、价值观表达是否合规,自然会退回补正。

这时候,一份清晰的中文说明文档+关键界面中文标注图,往往比强行塞进一个半吊子英文版更高效、更稳妥。

九蚂蚁实操建议:用“最小合规成本”,换“最快过审节奏”

我们帮上百款进口游戏跑过版号,发现最省心的做法是——
✅ 提前确认上线语言策略(纯原版 or 全量汉化);
✅ 按策略准备对应样品,并配好中文功能说明+内容自审表;
✅ 若含多语言选项,需在说明中明确默认语言及切换逻辑,避免审核误判。

别让一个语言细节,拖慢你半年上线节奏。合规不是设门槛,而是帮你把关内容安全、稳稳落地的第一步。需要帮忙梳理样品材料清单?我们随时在线。

最新发布
相关阅读
 
 
在线咨询
官方服务热线
400-825-8250
官方服务热线
400-825-8250