商业特许经营备案申请材料有外文的,需要翻译吗?

商业特许经营备案
咨询热线: 400-825-8250
时间:2025-12-17

外文材料能直接交上去吗?备案前这步千万别跳过!

别让“翻译”成了备案卡点的隐形雷

很多刚接触特许经营备案的朋友,手里拿着境外品牌授权书、商标注册证、直营店证明……全是英文或日文的,心里直犯嘀咕:“材料都正规,只是语言不一样,应该没问题吧?”
不好意思,真不行。根据《商业特许经营管理条例》及商务部备案系统实操要求——所有外文申请材料,必须提供对应中文翻译件,并加盖企业公章。这不是“建议”,而是硬性门槛。系统上传时若缺翻译,初审直接退回;哪怕材料再齐全,也会卡在第一关。

翻译不是随便找人“意思一下”

有人图省事,用翻译软件导出一版就交了;也有人让行政同事顺手翻两页……结果呢?术语错位(比如“franchise agreement”翻成“加盟合同”还算凑合,但“area development rights”翻成“地区开发权”就露馅了)、关键条款漏译、甚至页码对不上——这些都会触发审核员重点核查,拖慢进度不说,还可能被要求补正2~3轮。
九蚂蚁经手的上百个备案案例里,超三成的延期原因,都出在翻译不规范上。我们坚持:由熟悉特许经营法律语境的专业译员处理,同步对照原文逐条核验,关键页附双语对照+骑缝章——不是多此一举,是帮您把风险摁死在提交前。

小心!这三类材料最容易“栽”在翻译上

  • 境外商标注册证(常含马德里体系复杂编号与地域效力说明)
  • 总部出具的《直营店运营满1年证明》(需体现真实经营地址、时间、主体一致性)
  • 跨国集团架构图+股权关系声明(涉及控股路径、VIE结构等敏感表述)

这些材料一旦译得模糊或生硬,审核老师会立刻打回让你“说明清楚”。与其反复折腾,不如一次做准。

现在准备备案?别自己硬扛翻译压力。九蚂蚁提供备案专属翻译服务:懂法规、熟流程、接单即排期,平均3个工作日内交付可直接上传的合规译本。材料走得顺,品牌上线才更快——毕竟,您的时间,不该耗在“这句话该怎么翻”上。

最新发布
相关阅读
 
 
在线咨询
官方服务热线
400-825-8250
官方服务热线
400-825-8250