办理营业性演出许可证,外资企业办理费用包含翻译费吗?

信息安全等级保护
咨询热线: 400-825-8250
时间:2025-12-15

外资办演出证,翻译费真要自己掏腰包?

很多外资朋友一问“营业性演出许可证”,眉头就皱起来了——材料全是中文的,咱英文合同、境外主体证明、授权文件……全得翻!那问题来了:这笔翻译费,是算在代办服务里,还是得另外单掏?

翻译不是“顺手帮忙”,而是法定门槛

先说个实在话:文旅部门收材料,只认加盖翻译机构公章+骑缝章的中文译本。哪怕你英文再流利,自己翻的PDF发过去,窗口老师连看都不会多看一眼。这不是卡人,是法规硬要求——《营业性演出管理条例实施细则》里白纸黑字写着:“外文材料须经有资质的翻译机构转换为规范中文,并附翻译机构营业执照复印件”。所以,翻译不是“锦上添花”,而是过审的第一道关卡

九蚂蚁怎么帮外资企业“省心又省钱”?

我们跟外资客户打交道多了,早把这事儿理顺了:翻译费不另加价,直接打包进服务费里。为啥敢这么干?因为我们合作的翻译机构,专攻文化类涉外审批,熟悉文旅局的审核偏好——比如“Artistic Director”不直译成“艺术总监”,而按国内惯用表述写成“艺术负责人”;境外公司注册地址的格式、股权结构图的术语,都提前对齐标准。省得您反复返工重翻,拖慢整个办证节奏。

别让“小翻译”拖垮大计划

见过太多案例:客户图便宜找普通翻译公司,结果“Board Resolution”译成“董事会决议书”(少了“关于申请演出许可的”限定语),材料被退;还有把境外母公司名称缩写翻错,导致主体资格存疑……来回补正两次,时间多耗20天,档期黄了、场地定金打了水漂。翻译差一点,进度慢一月——这笔隐性成本,可比几百块翻译费疼多了。

外资办证,拼的不是谁材料堆得多,而是每一页纸都踩准审批的节奏点。从翻译到盖章、从材料逻辑到递交时效,我们盯的是整条链路。您只管专注排练、谈合作,剩下的,交给我们来“翻译”清楚。

最新发布
相关阅读
 
 
在线咨询
官方服务热线
400-825-8250
官方服务热线
400-825-8250